janmojzis píše:Som si istý, že existuje aj SK dabing od JOJky, práve si pamätám, že jednu scénu tam MA mala nadabovanú ináč, niečo na narážky na Wilsonovo libido. Bola to nejaká scénka na trhovisku alebo námestí. Tam, kde stretnú prvý krát mladého Chaplina. A MA to mala v origináli oveľa lepšie podané ako JOJka, ktorá pre autorské práva nemohla dodať zodpovedajúci preklad. Zrejme voľný preklad. MA to mala prvá a má to chránené.
Užívatelia prezerajúci fórum: Žiadny registrovaný užívateľ nie je prítomný a 32 hostia