davidosik píše:...1.Dabing (Kino - nezachovaný)...
anderson píše:To, že sa tento dabing nedochoval v SFÚ absolútne nič neznamená. V SFÚ sa toho žiaľ nedochovalo viac a naopak sa dochovali zasa iné veci. Čo sa ale týka tohto filmu, v RTVS sa slovenský kinodabing k nemu dochoval a to že film RTVS doteraz nezakúpila a neuviedla s jeho pôvodným kinodabingom neznamená, že sa tak niekedy v budúcnosti nestane. Druhá vec je či tento kinodabing bude v RTVS vôbec niekto dohľadávať, keď zámerne "zašantročili" pôvodné kinodabingy k mitičovkám, neobťažovali sa odvysielať seriál SHERLOCK HOLMES s pôvodným dabingom ČST a kompletne všetkých po slovensky nadabovaných Derrickov divákom ponúknu asi až pri takej sedemdesiatej piatej repríze...
anderson píše:Na základe čoho to tvrdím? No napríklad na základe očitého svedectva, ktorým môžem doložiť, že filmová kópia s týmto dabingom nerušene odpočíva na jednom z regálov "nekonečných" archívnych priestorov v Mlynskej doline. A nie príliš ďaleko od nej nerušene odpočíva aj filmový pás so slovenským dabingom ku Godardovmu filmu NA KONCI S DYCHOM. Keby v RTVS pracovali kompetentní ľudia, mohli ho už x-krát odvysielať. Ale nestalo sa tak... To isté môže postretnúť aj Princeznú na hrášku. Pokiaľ je to tvoja obľúbená rozprávka a chceš si ju pozrieť v tomto dabingu, neváhaj a píš do RTVS. Zatiaľ som nezaznamenal, že by na tomto fóre KTOKOĽVEK vivinul akúkoľvek aktivitu smerom k RTVS aby sa uráčila slovenským divákom ponúkať filmy v pôvodných slovenských dabingoch. A odpoviem aj na ďalšiu tvoju otázku. Nie, nie som zamestnancom RTVS a na jej vysielanie mám rovnaký vplyv ako ktorýkoľvek iný koncesionár. Čiže defacto žiadny.
Užívatelia prezerajúci fórum: Google [Bot] a 11 hostia