od Epero » Štv 28.11.2024 13:02:18 quicklink
Vynikajúci dabing. Aj obsadenie, hlasy pasovali ako uliate. Áno, tento hlas by v takom Minority Report, či V Bruggách iste Colinovi nepasoval. Ale na hulvátskeho, zdeformovaného Tučniaka padne skvele. Neraz herci hrali role, čo boli mimo ich bežného repertoáru a upravili tomu vizáž aj hlas. A ťažko povedať, či by bolo dobré dať tam stabilného herca, čo by tiež menil hlas, alebo radšej dať herca s iným hlasom. Zvlášť, keď nemáme ustálené spojenia dabingových hercov so zahraničnými hercami, ani v rámci jedného štúdia a už vôbec nie naprieč štúdiami.
A nádhera, aká sa v bežne TV asi len tak neuvidí.
Toto je presne to, čo sme sa bavili v inej téme. Nadávky patria k prekladu a dotvárajú charakter. Sophia nadávala len sem-tam, skôr vy vypätých situáciách, lebo bola vychovaná vo vyššej spoločnosti, hoci v rodine gangstrov, ale na úrovni. Viktor zanadával asi dvakrát a aj to išlo skôr o to, aby sebe a tučniakovi dokázal, že je na niečo odhodlaný. A tučniak hrešil v kuse, lebo bol tak vychovaný, v drsnom prostredí ulice a gangstrov z tých najspodnejších radov a v seriály vlastne vidíme, ako sa derie hore. A zároveň hovorili normálne, mnohé výrazy počuje človek bežne, ak sa nepohybuje v nejakej hyper-konzervatívnej bubline.
Že nadávky nepatria do prekladu, alebo že by sa mali zjemňovať je úplne scestné. A že v slovenčine nevyznejú už dokázali aj Deadpool a iné dabingy a tento to len podtrhuje.