Aktuálny čas je Ned 10.11.2024 23:34:44

[€] [i] [?]
ďakujeme, je nás už cez 3200! pridajte sa aj vy k nám na Facebooku!
Máte prehľad o slovenskom dabingu? Našli ste tu nezrovnalosti? Zaregistrujte sa a neváhajte prispievať aj vy!
Chcete mať prehľad o novinkách v dabingu? Prihláste sa na Facebook a sledujte nás!

Duna: Časť druhá / Dune: Part Two

Nové kinodabingy a zoznam starších kinodabingov.

Duna: Časť druhá / Dune: Part Two

Poslaťod dementus996 » Ned 3.3.2024 23:34:11 quicklink

Duna - Druha cast.jpg
Info: IMDb | ČSFD | FDb | ČESKÁ VERZIA

V slovenskom znení: Tomáš Hallon - Timothée Chalamet (Paul Atreides), Kamil Mikulčík - Javier Bardem (Stilgar), Kristína Svarinská - Zendaya (Chani), Monika Hilmerová - Rebecca Ferguson (Jessica), Dominika Žiaranová - Florence Pugh (princezná Irulan), Dušan Szabó - Josh Brolin (Gurney Halleck), Dárius Koči - Austin Butler (Feyd-Rautha), Vladimír Jedľovský - Stellan Skarsgård (barón Vladimir Harkonnen), Petra Vajdová - Léa Seydoux (Lady Margot Fenring), Kamila Magálová - Charlotte Rampling (Ctihodná matka Gaius Mohiam), Pavol Plevčík - Dave Bautista (Rabban), Alena Pajtinková - Souheila Yacoub (Shishakli), Peter Rúfus - Christopher Walken (imperátor Shaddam IV.), Miroslav Trnavský - Steve Wall (Bashar), Romana Dang Van - Anya Taylor-Joy (Alia Atreides), Marián Miezga - Babs Olusanmokun (Jamis), Tomáš Horváth - Roger Yuan (Lanville), Martin Kaprálik - Alan Mehdizadeh (zbrojár), Helena Geregová - Alison Halstead (strážkyňa Vody života), Ivan Vojtek ml. - Jordan Long (pašerák), Zuzana Kronerová - Jean Gilpin (starobylé hlasy), Milan Bahúl, Judita Bilá, Michal Blaho, Michaela Kapráliková, Ladislav Konrád, Peter Krajčovič, Pavol Šajmovič, Roman Pomajbo, Jakub Kroner a ďalší

Preklad: Marína Verešová
Dialógy: Lukáš Nimnický
Zvuk: Peter Granec, Patrik Kuchta
Výsledný mix: Deluxe Media
Produkcia: Martin Turanský, Mária Mikušová
Asistentka réžie: Lenka Lašová
Réžia: Jakub Kroner, Ján Strapec
Vyrobilo: Noise Studio - 2023

Citácie a terminológia boli prevzaté zo slovenského prekladu románu Duna, ktorý v preklade Maríny Gálisovej vyšiel vo vydavateľstve Premedia.

Premiéra: 29.2.2024 (Kino) | 21.5.2024 (MAX)

Súvisí s: Duna
dementus996
Updater
 
Príspevky: 1116
Registrovaný: Sob 10.2.2018 14:45:32
Bydlisko: Trenčín

Re: Duna: Časť druhá / Dune: Part Two

Poslaťod Mariuss » Sob 9.3.2024 03:22:07 quicklink

Spokojnosť. Jediný hlas, ktorý ma rušil bol Pavol Plevčík. Tam mal jednoznačne ísť René Jankovič. Plevčík ma dobrú farbu hlasu, ale znie príliš mlado na danú postavu. Inak som s obsadením veľmi spokojný. Dokonca som si zvykol aj na Kamilu Magálovú a Kamila Mikulčíka, ktorých som v prvom dieli chcel nahradiť inými hlasmi. S odstupom musím povedať, že takto je to lepšie.
Najviac ma bavili Dušan Szabó, a hlavne Tomáš Hallon ! Ten chalan to nahovoril neskutočne ! Mal som mierne obavy (aj keď už v prvej Dune ukázal, že na Chalameta má), nakoľko to, čo v závere Duny 2 hraje Timothée Chalamet, je niečo famózne, a nadabovať takýto herecký koncert by bola výzva pre každého dabéra. Tomáš Hallon to ale zvládol bravúrne, a miestami som pri Paulovej postave fakt nevedel, či je lepší originál, alebo dabing.
AK by ešte fungovala Zlatá slučka, za toto by si mladší z bratov Hallonovcov zaslúžil minimálne nomináciu.

Potešilo aj to, že obrazové titulky, ako aj nadpis filmu, boli pekne v slovenčine, v pôvodnom fonte. Takto sa to má robiť ! Aj preto dúfam (aj keď asi márne), že sa slovenská kinokópia dostane na HBO MAX (tak ako tomu býva zvykom na Disney+).

Hodnotenie - 85%
Mariuss
Updater
 
Príspevky: 1526
Registrovaný: Pon 28.1.2019 08:36:42

Re: Duna: Časť druhá / Dune: Part Two

Poslaťod lubo » Sob 9.3.2024 16:11:27 quicklink

Ja som bol veľmi spokojný. Ivo Gogál je, pravdaže, úžasný Javier Bardem, ale v tomto filme sa mladší hlas Kamila Mikulčíka skvelo hodil. O Kamile Magálovej a Monike Hilmerovej ani nediskutujem, to je vyšší level. Bol skvelý úsek, kde bolo počuť hlas Zuzany Kronerovej, po ktorej išiel Miezga z prvej časti a potom išla Hilmerová, to bol darček pre každého fanúšika vzácnych hlasov. :)
Obľúbené dabérky: S.Norisová, Z.Studénková, E.Vášáryová, D. Mórová, K.Magálová, H.Krajčiová, K.Turjanová,P.Vajdová, Z.Porubjaková, D.Mackovičová, J.Wagnerová, T.Pauhofová, Z.Fialová, H.Mičkovicová, K.Šulajová, R.Rundová, E.Podzámska, B.Chlebcová.
lubo
Facebook tím
 
Príspevky: 1153
Registrovaný: Ned 21.8.2011 17:56:04

Re: Duna: Časť druhá / Dune: Part Two

Poslaťod m09 » Sob 9.3.2024 18:10:37 quicklink

Skvelý dabing za mňa jednotka bez hviezdičky kvôli pár nedokonalostiam. Najviac mi prekážal a asi ako jediný ten Mikulčík ako Javier Bardem. Uznávam, že Gogál by tu znel staro, ale taký Miloslav Kráľ by bol za mňa top. Mikulčík nemá dobrú farbu na neho. Napríklad Plevčíka tiež úplne netrafili, ale má farbu hlasu dobrú taká farba akoby mladšia verzia Jankovičového hlasu takže super sa vynašli.
m09
700+
 
Príspevky: 809
Registrovaný: Pia 15.8.2014 11:14:04

Re: Duna: Časť druhá / Dune: Part Two

Poslaťod fajnes » Ned 10.3.2024 11:38:49 quicklink

Každému sa tu páči/nepáči niečo trochu iné, obdobne ako vo filme. V takom prípade si môžu tvorcovia gratulovať, že to urobili kvalitne. Najviac ma bavil Kamil Mikulčík, Kristína Svarinská a Dárius Koči, ktorý pekne pritlačil na hlas.

Celkovo tu dlhodobo chválim posun Noise, čo sa týka dramaturgie hlasov. Dobrá produkcia kinodabingu dokáže priniesť aj obsadenie hercov, ktorí by do televízneho dabingu inak neprišli, zároveň Jakub Kroner aj Ján Strapec našli balans medzi zaužívanými a pozmenenými hlasmi (napríklad Indiana Jones 5 alebo Spider-Manovia).

Výsledný mix: Deluxe Media - 10 z 10, na pomery slovenských dabingov špičková robota. Veľký posun oproti jednotke na poriadny kinozvuk, o ktorom môže 95 % (kino)dabingov iba snívať. Vo viacerých scénach boli slovenské hlasy namiešané do priestoru, čo je pre mňa vždy veľký zážitok. Videné v predpremiére v Boroch, kde bolo jediné premietanie v sále s aparatúrou Dolby Atmos, takže to perfektne dunelo, hoci to bola, samozrejme, „jednoduchá“ priestorová stopa.

Spolu s obrazovými titulkami si Noise a Warneri zaslúžia veľkú pochvalu, že po vzore Disney dostala slovenská verzia pozornosť ako vo veľkých krajinách. Preklad a dialógy opäť špička, Marína Verešová je záruka kvality. Dabing 9 z 10, film 9.5 z 10.
fajnes
100+
 
Príspevky: 154
Registrovaný: Štv 6.1.2011 09:33:10


Späť na Kinodabingy

Kto je on-line

Užívatelia prezerajúci fórum: Žiadny registrovaný užívateľ nie je prítomný a 0 hostia

Style based on we_universal created by weeb.
Edited style & designed © 2011 by Piri.