Aktuálny čas je Pon 25.11.2024 01:33:59

[€] [i] [?]
ďakujeme, je nás už cez 3200! pridajte sa aj vy k nám na Facebooku!
Máte prehľad o slovenskom dabingu? Našli ste tu nezrovnalosti? Zaregistrujte sa a neváhajte prispievať aj vy!
Chcete mať prehľad o novinkách v dabingu? Prihláste sa na Facebook a sledujte nás!

The Last of Us / The Last of Us

The Last of Us / The Last of Us

Poslaťod jano » Pon 16.1.2023 13:47:25 quicklink

The Last of Us.jpg
Info: IMDb | ČSFD | FDb | ČESKÁ VERZIA

1. SÉRIA
V slovenskom znení: Marek MajeskýPedro Pascal (Joel Miller), Bianka BuckováBella Ramsey (Ellie), Rastislav Sokol – Gabriel Luna (Tommy Miller), Michaela Medvecová – Anna Torv (Tess), Kristína Turjanová – Merle Dandridge (Marlene), Miroslava Grožáková - Nico Parker (Sarah), Pavol Topoľský - Nick Offerman (Bill), Martin Hronský - Murray Bartlett (Frank), Andrea Somorovská - Melanie Lynskey (Kathleen), Dušan Szabo - Jeffrey Pierce (Perry), Roman Ferienčík - Lamar Johnson (Henry), Peter Sklár - John Hannah (Dr. Neuman), Ivan Laca - Christopher Heyerdahl, John Getz (Dr. Schoenheiss, Edelstein), Ivan Šandor - Josh Brener (moderátor), Marián Lipták - Brad Leland (pán Adler), Milada Rajzíková - Marcia Bennett, Elaine Miles (pani Adlerová, Florence), Dávid Hartl - Juan Magana (Bryan), Michal Hallon - Brendan Fletcher (Robert), Martin Kaprálik - Jerry Wasserman, Terry Chen (Abe, kapitán Kwong), Petra Vajdová - Natasha Mumba (Kim Tembo), Juraj Predmerský - Graham Greene (Marlon), Lenka Debnárová - Rutina Wesley (Maria Millerová), Tamara Grožáková - Storm Reid (Riley), Martin Zatovič - Scott Shepherd (David), Daniel Ratimorský - Troy Baker (James), Miroslava Drínová - Ashley Johnson (Anna), Zuzana Kyzeková, Miroslav Trnavský (komentáre + titulky) a ďalší.

Zvuk: Erich Sedlák
Asistentka réžie: Mária Graňáková-Peciarová
Preklad: Michal Gašpar
Úprava dialógov: Dominik Beňuš
Produkcia: Rastislav Jakubek
Réžia slovenského znenia: Michal Hallon
Vyrobilo: Sunrise Studio pre HBO Max - 2023

Premiéra: 16.1.2023 (HBO Max)
Obrázok užívateľa
jano
 
Príspevky: 38
Registrovaný: Uto 31.8.2021 09:34:57

Re: The Last of Us

Poslaťod dementus996 » Pon 16.1.2023 19:40:01 quicklink

Bianka Bucková - Ellie

Zvuk: Erich Sedlák
Asistentka réžie: Mária Graňáková-Peciarová
Preklad: Michal Gašpar
Úprava dialógov Dominik Beňuš
Produkcia: Rastislav Jakubek
Réžia slovenského znenia: Michal Hallon
Vyrobilo: Sunrise Studio
dementus996
Updater
 
Príspevky: 1132
Registrovaný: Sob 10.2.2018 14:45:32
Bydlisko: Trenčín

Re: The Last of Us

Poslaťod Zdenci » Pon 23.1.2023 16:35:44 quicklink

Katastrofa. Vulgarizmy sú neprirodzené, nasilu a niekde sú aj tam, kde v CZ dabingu nie sú.
A navyše vyznejú smiešne (viď. strelec na streche).
Obrázok užívateľa
Zdenci
 
Príspevky: 4
Registrovaný: Str 30.11.2016 22:39:25

Re: The Last of Us

Poslaťod Mariuss » Uto 24.1.2023 01:38:30 quicklink

Zdenci píše:Katastrofa. Vulgarizmy sú neprirodzené, nasilu a niekde sú aj tam, kde v CZ dabingu nie sú.
A navyše vyznejú smiešne (viď. strelec na streche).


Riadil by som sa skor originalom ako cz dabingom. Navyše v hre sa tiež dost často nadavalo, to k tejto serii skratka patri. Mne skôr vadí, že sú tie nadávky málo "kreatívne". Veru aj nadavat treba vediet :). Ale tak donedavna bolo nadavanie v slovenskom dabingu tabu, treba tomu dat čas...

Inak sa mi dabing velmi pači, takže určite to nie je katastrofa. Napriklad taky Marek Majesky bol presne ten hlas, ktory som si ja osobne na Joela predstavoval, ked som ešte kedysi davno hraval hru. Obsadenie teda za mna fajn, preklad zatiaľ dobrý, nič rušive mi tam neprišlo.
Mariuss
Updater
 
Príspevky: 1551
Registrovaný: Pon 28.1.2019 08:36:42

Re: The Last of Us / The Last of Us

Poslaťod RoxaNie » Štv 8.2.2024 13:59:39 quicklink

1. Česi prekladajú inak ako my a majú na to aj iné pravidlá a porovnávať treba s originálom, ako píše kolega
2. dabing sa veľmi vydaril až na drobnosti (napr. nesúlad Connie - v synchróne Kori, alebo zopár divných konštrukcií - kvôli synchrónu)
3. parádne riešené slovné hračky/hnačky
4. v slovenských telkách sa nenadáva, lebo sú za to pokuty. Nikto ešte nekritizoval pokutovanie Rady pre vysielanie a retransmisiu a stále si to odnášajú prekladatelia, že nevedia prekladať, nuž, hádam sa konečne začnú diváci zaujímať, prečo sa v telkách nenadáva ako by sa malo a budú klopať na správne dvere
5. nadávky sú super a prirodzené, oceňujem efektívne vynechanie f*king tam, kde len zdôrazňuje dôležitosť veci, ale tak odborníci z fachu vedia ;)
RoxaNie
 
Príspevky: 9
Registrovaný: Pia 1.2.2019 11:05:36


Späť na VoD dabingy seriálov

Kto je on-line

Užívatelia prezerajúci fórum: Žiadny registrovaný užívateľ nie je prítomný a 4 hostia

Style based on we_universal created by weeb.
Edited style & designed © 2011 by Piri.