Na slovenskom znení spolupracovali: Produkcia: Michaela Komorová Asistentka réžie: Monika Kraupová Preklad a dialógy: Miroslav Kováčik Dramaturgia: Zoja Rajčoková Réžia slovenského znenia:Bohumil Martinák Pripravila: Spoločnosť Dimas pre televíziu Markíza - 2009
Film má aj druhý dabing vyrobený pre TV JOJ, kde Stalloneho a Schulza takisto dabujú Vajda a Sklár. Nejaké nápisy v cudzích jazykoch čítal Miroslav Trnavský. Žiadne ďalšie informácie už bohužiaľ poskytnúť neviem.
Ten druhý dabing je dosť zaujímavý v porovnaní s prvým dabingom. Najmä po "prípade" SPOJENEC. Namiesto Topoľského tu dabuje Landl a u Benzovej si nie som istý tým, kto ju dabuje, či Hilmerová, Košická alebo niekto iný. Niektorí kľúčoví dabéri z prvého dabingu sú však zachovaní (Gogál, Krajčovič), ba dokonca sa mi marí, že aj Romančík ostal. Chcelo by to detailnú porovnávku dialógov, na ktorú ale bohužiaľ nemám momentálne čas. Každopádne na myšlienku kombinácie oboch dabingov ma priviedol hlas Ľuba Romana, ktorý je zachovaný ! Vzhľadom na pár viet, ktoré povie mimo obraz (hoci pre fanúšikov samozrejme znamenajú podstatné spojenie s predošlými filmami) si dovoľujem zapochybovať, že by JOJ Romana angažovala len preto aby fanúšikom urobila radosť. Ale možno sa hlboko mýlim. Ktovie.
Najdi svoji spásu, přepiš si to z pásu. "Sběratelům" přispěj a na nic se neptej. Když se budeš příliš ptát, bude tě to "NĚCO" stát.
Doplnené a upravené. Pri 2. dabingu som nevedel určiť dabérku na Julie Benz. Ak zistím, doplním.
Čo sa týka celkovo 2. dabingu, je to celé prebrané z 1. dabingu. Rovnaké postavy, dialógy, všetko. Rovnaké, ako v prípade filmu Spojenec. Iba niektoré postavy boli zmenené.
Obľúbení režiséri: Zdeno Dřínovský, Ivo Tomeček, Anna Cicmanová, Viktor Kollár, Štefan Mandžár, Ján Zeman, Michal Hallon
Ešte keď som sa tak započúval do oboch dabingov, tak okrem toho, že dialógy sú tie isté a postavy tiež, môžem kľudne povedať, že Jozef Vajda v druhom dabingu daboval ešte raz to isté, no už iným spôsobom, bol tam už iný štýl. Spočiatku som myslel, že je Vajda bol prebraný, no nebol. Intonácia, rýchlosť vyslovovania, atď, bolo už odlišné. Nerozumiem tomuto ,, zmätočnému" dabingu. Aký význam to vlastne malo? Ale to je celá Jojka
Obľúbení režiséri: Zdeno Dřínovský, Ivo Tomeček, Anna Cicmanová, Viktor Kollár, Štefan Mandžár, Ján Zeman, Michal Hallon
Mňa by skôr zaujímalo finančné hľadisko celej veci. Čítal som, že JOJ-ka nepreberá markizácke dabingy preto, že Markíza ich predáva nad cenu a výroba vlastného dabingu ich výjde lacnejšie. Ale toto je potom čo? Keď preberú markizácky dabing a zmenia zopár dabérov, tak ich to výjde lacnejšie? Naozaj nechápem.
mato46 píše:Čítal som, že JOJ-ka nepreberá markizácke dabingy preto, že Markíza ich predáva nad cenu a výroba vlastného dabingu ich výjde lacnejšie.
A kde si to čítal ? To bolo niekde oficiálne zverejnené ? Pretože bolo obdobie, keď Markíza a JOJ nemali problém s preberaním dabingov. Cena v tom určite nehrala rolu, to sú podľa mňa také "dabingfórové urban legends". Každopádne prípady RAMBO IV. a SPOJENEC znamenajú jednu jedinú vec. A síce, že DIMAS má zjavne v zmluvách o výrobe dabingu zakotvenú aj klauzulu o tom, že okrem televízie/média pre ktoré dabing vyrábajú, majú aj oni ako výrobca právo týmto dabingom disponovať bez ďalších nadbytočných finančných záväzkov. Môžu ho teda ponúkať iným subjektom a môžu ho aj meniť/upravovať. No a na druhej strane JOJ tak úporne bojuje proti markízáckym dabingom (z dôvodu mne neznámeho), že potom vznikajú takéto hybridy. --- Bolo by zaujímavé zistiť, či JOZEF VAJDA zobral honorár aj za redabing RAMBA IV. Ak áno - o čom by som ani sekundu nepochyboval - vyšiel z tohto konkurenčného boja s najväčšou výhodou.
Najdi svoji spásu, přepiš si to z pásu. "Sběratelům" přispěj a na nic se neptej. Když se budeš příliš ptát, bude tě to "NĚCO" stát.
To ja ti už neviem povedať, kde som to čítal, ale niečo pravdy na tom musí byť, že Markíza to predáva(la) nad cenu, keď JOJ-ka vyrába nové dabingy už nadabovaných filmov a dokonca aj dávno obkukaných seriálov (Akty X) ako na bežiacom páse. Lebo aj im ide v prvom aj v poslednom rade len a len o peniaze.