Dostala sa mi do ruk VHS, kde je Meno ruze nahrate z Markizy pri uvedeni v roku 2006. Markiza ho pustala pravdepodobne z povodnej kinokopie (dnes asi lezi v SFU) a veru musim uznat, ze je to nieco strasne.
Musim potvrdit "slavo"ve slova, Kvietikov uvodny monolog je skutocne na dvoch miestach poskodeny tak, ze zvuk uplne vypadne. Priklad:
...o tajomných a strašných udalostiach, ktorých som bol v mladosti s..(strih)..ana 1327.
Pravdepodobne tam ma byt:
...ktorých som bol v mladosti svedkom v roku Pána 1327.Meno toho kláštora, radšej ani dnes neho..(strih)..
Pravdepodobne tam ma byt:
Meno toho kláštora, radšej ani dnes nehovorím.A napr. aj pri zaverecnych titulkoch Stefuca povie:
V slovenskom znení ..(strih)..nkovali:
Dalej je pas filmu zhruba az po scenu s umyvanim ruk vo fakt zlom stave. Na niektorych miestach su snad az sekundove vypadky obrazu aj zvuku (vzdy ked "sekne" obraz tak hned na to je pocut praskot vo zvuku), cierne pruhy (letterbox) si skacu po obraze ako chcu a realne na niektorych miestach kde "sekne" obraz (ked si to pustam spomalene po framoch) je vidno obrysy lepiacej pasky.
Nuz, soudruhom v Prahe v Barrandove toto moc nevyslo. Ten pas sa musel niekolkokrat pretrhnut (alebo zhoriet) a potom to museli dodatocne lepit a chybajuce policka, teda stratene casti dabingu ich uz nezaujimali.
Ale pocul som, ze Cesi vraj mali s tymto podobne trable, tam to dokonca rovno predabovali (dabing z FSB sa uz nepouziva) a napr. CT naposledy vysielala (v poradi) treti dabing od AW Studia Praha pre Warner Home Video z 2004.
A mozno si tam len vtedajsi cenzori testovali svoje strizne znalosti
Cize predabovanie uvodu zo strany STV uplne chapem. Aj ked Rasto Sokol by mi asi tiez trhal usi, ale zial Kvietik sa po revolucii uplne stiahol z umeleckeho zivota (furt nechapem preco) a uz nedabuje, tak ina moznost okrem titulkov asi nebola.
Inak dabing povazujem za jeden zo zlatych klenotov, Kvietik ma vyborny, miestami az hororovy hlas a vyber ostatnych postav bol tiez vyborny.