Mariuss píše:...v druhej časti (Dve veže), keď pri bitke o Helmov žľab Éomer zakričí „To the King !“ A v slovenčine by podľa mňa malo zaznieť buď „Ku Kráľovi !“, alebo „Za Kráľom !“, no oficiálne to preložili ako „Za Kráľa !“.
anderson píše:Mariuss píše:...v druhej časti (Dve veže), keď pri bitke o Helmov žľab Éomer zakričí „To the King !“ A v slovenčine by podľa mňa malo zaznieť buď „Ku Kráľovi !“, alebo „Za Kráľom !“, no oficiálne to preložili ako „Za Kráľa !“.
Nepoznám kontext, no dovolím si vysloviť názor, že slovenský preklad je v dabingu správny. Predpokladám totiž, že tá bitka je bitkou o nejaké kráľovstvo, prípadne pod velením nejakého kráľa. Absolútne si neviem predstaviť načo by niekto v zápale boja odrazu zakričal „Ku Kráľovi !“, alebo „Za Kráľom !“. Nedáva to podľa mňa zmysel.
Užívatelia prezerajúci fórum: m09 a 11 hostia