Lev Tolstoj / Lev Tolstoj
Napísal:
Sob 27.8.2011 22:21:18
od Historik
INFO:
IMDB |
ČSFD |
FDB | ČESKÁ VERZIA
V slovenskom znení: Elo Romančík - Sergej Gerasimov
(Lev Tolstoj),
Mária Kráľovičová-Procházková - Tamara Makarova
(Sofie Andrejevna),
František Kovár - Bořivoj Navrátil
(Dr.Dušan Makovický),
Teodor Piovarči - Alexej Petrenko
(V.G.Čertkov),
Kamila Magálová - Jekatěrina Vasiljeva
(Alexandra Lvovna),
Dušan Blaškovič - Kristian Janakijev
(Sergej Lvovič), Zoroslav Záhon - Viktor Proskurin
(Andrej Lvovič),
Ľubomír Roman - Nikolaj Jeremenko
(A.B.Goldenweiner), Tomáš Raček - Alexej Šmarinov
(A.P. Sergejenko),
Bohuslav Drozd - Jurij Michajlov
(Ozolin),
Jozef Šimonovič - Vjačeslav Baranov
(V.F.Bulgakov), Božena Slabejová - Marina Gavrilko
(M.N.Tolstá),
Eva Rysová - Olga Markina
(Jeršovová),
Ida Rapaičová - Ljubov Polechina
(Šurajevová),
Alojz Kramár - Vladimír Kašpur
(sedliak),
Eduard Vitek - Konstantin Grigorjev
(kupec), Tatiana Hrivnáková - Ljudmila Sadilova
(gymnazistka),
Oľga Šalagová - Lera Velmoga
(Táňa Suchotinová) a ďalší.
Slovenské dialógy: Ivan Králik
Úprava dialógov a réžia slovenského znenia: Zoroslav Záhon
Vyrobila: Slovenská filmová tvorba Dabing Bratislava-Koliba 1985
Re: Lev Tolstoj / Lev Tolstoj
Napísal:
Sob 27.8.2011 22:22:02
od Historik
Zakládám tento film do sekce Postsynchróny, jelikož jde o sovětsko-československou koprodukci, i když převážně s ruskými, ale také slovenskými a českými herci. Zřejmě proto, že československým koprodukčním studiem byla Slovenská filmová tvorba, byla pro československou filmovou distribuci zvolena slovenská verze (částečný dabing, částečný postsynchron), i když v českém distribučním okruhu byly uvedeny i kopie v ruské verzi s českými podtitulky (české titulky Věra Kleinová). Nepředpokládám, že později vznikl nějaký český dabing, jelikož sovětské filmy jsou v českých televizích téměř bezvýhradně důsledně trezorovány.
S tímto slovenským dabingem uvedla film i Československá televize (7. a 8.9.1988), ale vzhledem k dlouhé metráži (159 minut) podle tehdejší praxe rozstřižený do dvou dílů, do kterých byl vlastně rozdělen i samotný kinofilm (I.část Nespavost, II.část Odjezd).
Dobové písemné prameny uvádějí neobvykle profese "slovenské dialogy" i "úprava dialogů", ačkoliv obvykle je to jiný výraz pro totéž. Nevím, co si pod tím přesně představit, ale předpokládám, že Ivan Králik napsal standardní dabingové dialogy a Zoroslav Záhon dostal jako jeden z II.režisérů samotného filmu i režisér dabingu v jedné osobě právo závěrečné úpravy.
Re: Lev Tolstoj / Lev Tolstoj
Napísal:
Str 30.9.2020 00:18:14
od Teoretik
Zvuk slovenského znenia: Pavol Sásik
Strih slovenského znenia: Eva Šimová