Stránka 1 z 1

Slovenčina

PoslaťNapísal: Sob 25.12.2010 04:41:32
od stevo12
nechcem nič hovoriť, ale správne sa píše dabér = dabingový herec, ktorý dabuje, nie dabluje...

dablér, dublér = dvojník nahrádzajúci herca pri nebezpečných a fyzicky náročných filmových scénach, najčastejšie kaskadér

Re: Slovenčina

PoslaťNapísal: Sob 25.12.2010 12:35:03
od anderson
Mas pravdu, aj ked neviem kde to bolo uvedene. Kazdopadne opravil som do slovenciny nazvy sekcii a podsekcii, ak sa este niekde vyskytuje nespisovny vyraz, prosim nahlasit. Osobne mam problem s nazvom sekcie MIMO MISU, ale povedzme, ze ako "slang" to moze byt.

Re: Slovenčina

PoslaťNapísal: Sob 25.12.2010 18:42:15
od Papo
palg píše:nechcem nič hovoriť, ale správne sa píše dabér = dabingový herec, ktorý dabuje, nie dabluje...

dablér, dublér = dvojník nahrádzajúci herca pri nebezpečných a fyzicky náročných filmových scénach, najčastejšie kaskadér

Ďakujem Palgovi za vysvetlenie pojmov a Andersonovi za opravu nespisovných pojmov. To dabér som uvádzal v príspevkoch ja, pretože som sa v minulosti mnohokrát stretol v témach o dabingu s pojmom dabér (namiesto dablér), ktoré sa privlastňovalo hercom - dablérom. Tak som si to neako zaužíval a začal som to aj ja používať v domnení, že je to správne. Tak mi to prosím prepáčte páni a vopred sa ospravedlňujem. Budem sa snažiť nesprávný termín znova v príspevkoch opraviť, pokiaľ ešte nie je. ;) :oops:

Re: Slovenčina

PoslaťNapísal: Str 20.7.2011 03:02:01
od Piri