Stránka 1 z 1

Ničitelia mýtov / MythBusters

PoslaťNapísal: Pon 16.6.2014 17:53:15
od peterr
Obrázok
INFO: IMDB | ČSFD

V slovenskom znení: Matej Landl - Jamie Hyneman, Grant Imahara + ďalšie postavy (moderátor), Vladimír Kobielský - Adam Savage, Tori Belleci + ďalšie postavy (moderátor), ? – Kari Byron (moderátor), Martin Kaprálik - Robert Lee (rozprávač)

Podrobnejšie informácie nie sú k dispozícii. Titulky boli odstrihnuté alebo sú nezistené.
Odvysielané na TV JOJ PLUS.

Re: Ničitelia mýtov / MythBusters

PoslaťNapísal: Pon 22.6.2015 13:40:56
od anderson
Keďže MYTHBUSTERS je už za tie roky kult, taká PRIMA si na dabingu (vlastne simultánnom pretlmočení) naozaj dala záležať a česká verzia má jednak vtipnejšie dialógy a aj každý člen tímu, plus rozprávač, má svojho dabéra. To slovenská verzia, tak to je naozaj "dielo". Landl dabuje dvoch členov tímu, rovnako aj Kobielský a samozrejme kolízia nastáva ak náhodou títo dvaja majú spoločnú scénu. Vrcholom je ale vekovo nezodpovedajúca dabérka Kari Byronovej. Toto si našťastie časom niekto uvedomil a v neskorších sériach ju už konečne preobsadili.

Re: Ničitelia mýtov / MythBusters

PoslaťNapísal: Pon 22.6.2015 18:40:16
od ladno
Musím súhlasiť - i napriek tomu, že tento dabing je vlastne iba overvoice a nevyžaduje sa tu veľmi rozmanité obsadenie, štyria dabéri sú pre túto reláciu žalostne málo. Minimálne každá hlavná postava mala podľa mňa dostať vlastného dabéra. A áno, Kari bola nadabovaná veľmi nešťastne zvolenou Ľubicou Očkovou, ktorá ju zostarela podľa môjho názoru až priveľmi. Potešujúce pre mňa je, že aspoň Jamie a Adam sú obsadení celkom slušne a nijak ma tieto spojenia nerušili.
Tiež súhlasím s názorom na preklad. Keďže toto je overvoice dabing, obsadenie je vedľajšie a o to pedantnejšie mal byť pripravený preklad. Bohužiaľ v preklade trochu zanikli niektoré vtipy - na samotných replikách sa dalo trochu viac popracovať a pohrať sa s dialógmi. Oceňujem však prácu s náročnými technickými termínmi a zdarnom tlmočení do slovenčiny.