Čo sa týka tejto kanadskej animovanej verzie z roku 2000--- tú si veľmi dobre pamätám ja!!! Dávala to IBA Markíza v rámci relácie KAKAO hneď po Princeznej Sissi (anim.seriál z r.1997, ktorý vysielalo i Fox Kids- v slov.dabingu Sissi nadabovala
Lenka Košická) a boli to roky 2002 az 2003 -- to uz neviem naisto.
Obe seriály Markíza aj opakovala a dabingy vznikli pre Markízu , nie pre STV.
Ešte doteraz si s kamošmi pamätáme úvodnú zvučku z oboch anime seriálov. Akurát, že do tohto dňa som si myslel,ze Annu v tejto kreslenej verzii dabovala
Monika Hilmerová a nie
Henrieta Jančišinová.
Čo sa týka pôvodnej Japonskej animovanej Anny, o ktorej tu diskutujete --tú som nikdy nevidel , ale vedel som ešte z cias študovania Eurotelevízií,ze aj tá u nás bežala na Markíze, no že by ju niekedy predtym vysielala i STV a Markíza by to len prebrala, si dovolím pochybovať, nakoľko nikde pred rokom 1996 som serial v TV programe nezaznamenal.
Okrem toho, vyššie spomínané japonské seriály neboli jediné, čo Markíza vysielala. Rovnako v roku 2000 nechala vyrobiť slov.dabing k vynikajúcej anime sérií Rozprávky bratov Grimmovcov (Grimm's fairy tale Classics 1987) , ktorú aj v Česku vysielala Premiéra a ktorú spoločne ako japonskú Annu, Markíza vysielala cez pracovný týžden doobeda a v roku 2001 --kedy sme to s kamošmi pozerávali---to opakovala v rámci Kakaa. Slov.dabing k tomu zháňam už roky a v minulosti sa mi na nejakom webe Dimasu podarilo vypátrať, že to údajne Dimas vyrobil slov.dabing ku kresleným Rozprávkam bratov Grimmovcov.