Stránka 1 z 1

Jesenný maratón / Osennij maraton

PoslaťNapísal: Pon 12.8.2019 13:02:55
od anderson
16510a1efeba28e686fd29051bae8e.jpg
Info: IMDB | ČSFD | FDB | ČESKÁ VERZIA

V slovenskom znení: Michal Dočolomanský - Oleg Basilašvili (Andrej Pavlovič Buzykin), Eva Rysová - Natália Gundarevová (Nina Evlampijevna Buzykinová), Soňa Valentová - Marina Nejolovová (Alla Michajlovna Jermakovová), Dušan Jamrich - Norbert Kuchinke (Bill Hansen - dánsky profesor), Zita Furková - Galina Volčeková (Varvara Nikitična), Teodor Piovarči - Jevgenij Leonov (Vasilij Ignatijevič Charitonov - Buzykinov sused), Elo Romančík - Nikolaj Kriučkov (ujo Koľa - Allin sused), Pavol Mikulík - Nikita Podgornyj (Georgij Nikolajevič Verigin), Dušan Blaškovič - Dmitrij Matvejev (Šerševnikov), Jozef Švoňavský - Vladimír Firsov (študent Lifanov), Ľubomír Roman - Vladimír Požidajev (nahnevaný šofér) a ďalší

Preklad: Johana Hasonová
Dialógy: Emília Štercová
Strih: Helena Paššová
Zvuk: Ing. Milan Kvas
Vedúci výrobného štábu: Eduard Filo
Réžia slovenského znenia: Marta Mrlianová
Slovenské znenie pripravila: Hlavná redakcia programov zo zahraničia ČST Bratislava ©198?

Premiéra: ?.?.198?

Re: Jesenný maratón / Osennij maraton

PoslaťNapísal: Pon 12.8.2019 17:02:11
od anderson
STV opäť raz zo svojho bohatého archívu vydolovala zaujímavý sovietsky film a je celkom prekvapujúce, že si k nemu vo svojej dobe ČST Bratislava vyrobila aj vlastný dabing. Film totiž v kinách celoštátne bežal s dabingom českým a väčšinou tento bol následne použitý aj pre televíziu. STV pre obnovenú premiéru navyše urobila naozaj maximum a ostáva len dúfať, že podobne do budúcnosti ošetrí aj uvedenie ďalších archívnych pokladov. Slovenský dabing bol samozrejme natiahnutý do novej kópie. Okrem toho ale originálne úvodné i záverečné titulky - veľmi citlivo - boli nahradené titulkami slovenskými. A ak si môžem tipnúť, tak predpokladám, že ich grafika úplne presne kopíruje slovenské titulky z dobovej televíznej premiéry.