Stránka 1 z 1

Zbohom kura / Neľútostný súboj / Adieu poulet

PoslaťNapísal: Sob 19.11.2016 14:07:16
od Dado
Zbohom kura.jpg
Info: IMDb | ČSFD | FDb | ČESKÁ VERZIA

V slovenskom znení: Dušan Jamrich - Lino Ventura (komisár Verjeat), Ján Kroner - Patrick Dewaere (inšpektor Lefèvre), Peter Mikulík, Marián Geišberg, Dagmar Bajnoková, Dušan Szabó, Ladislav Konrád, Ján Mistrík, Pavol Šajmovič, Dušan Tarageľ a ďalší

Asistentka réžie: Eva Korecová
Vedúci produkcie: Daniel Chmurný
Dramaturgia: Alena Vašečková
Preklad: Martina Jamrichová
Dialógy a réžia slovenského znenia: Yvetta Weiszová
Vyrobilo: Programové centrum programov zo zahraničia - Bratislava

Re: Zbohom kura / Neľútostný súboj / Adieu poulet

PoslaťNapísal: Sob 19.11.2016 18:25:28
od anderson
Neviem z akého obdobia tento dabing pochádza, ale podľa mojej dosť starej VHS nahrávky tipujem tak rok 1996-7. --- Čo sa výberu hlasov týka, nemám proti slovenskej verzii žiadne námietky, hoci preferujem dobový český kinodabing. Po technickej stránke však tento dabing nie je žiadna sláva. Netuším či tvorcovia dabingu nemali k dispozícii medzinárodné pásy, alebo iba zvukár odflákol svoju robotu, ale pod dabingom úplne zreteľne počuť originál a pôsobí to dosť rušivo. No a svoje urobil aj nezmyselný preklad originálneho názvu. Namiesto toho aby prekladatel zvolil distribučný názov, použil vlastný výtvor, ktorý nedáva zmysel. Výraz "poulet" totiž vo francúzštine okrem iného znamená aj slengové označenie policajta. Čiže ak už chcel byť prekladateľ naozaj verný originálu, mal použiť napríklad názov ZBOHOM POLIŠ.

Re: Zbohom kura / Neľútostný súboj / Adieu poulet

PoslaťNapísal: Pon 21.11.2016 09:34:57
od mato46
Je zaujímavé, že prekladač mi ako prvú možnosť prekladu slova poulet vyhodil slovo "poliš" a až potom kura... :mrgreen: