Stránka 1 z 1

Honba za diamantom / Honba za drahokamom / Romancing the ..°

PoslaťNapísal: Sob 25.12.2010 21:52:55
od anderson
Romancing the Stone

Honba za diamantom.jpg
Info: IMDB | ČSFD | FDB | ČESKÁ VERZIA

1. DABING - KINO (Honba za diamantom)

V slovenskom znení: Jozef Vajda - Michael Douglas (Jack D. Colton), Kamila Magálová - Kathleen Turner (Joan Wilderová), Eva Rysová - Holland Taylor (Gloria), Marián Labuda st. - Danny DeVito (Ralph), Vladimír Černý - Zack Norman (Ira), Tatiana Kulíšková - Mary Ellen Trainor (Elaine), Ivan Romančík - Manuel Ojeda (Zolo), Eduard Vítek - Alfonso Arau (Juan), Rudolf Kraus - Ted White (Grogan), Naďa Hejná - Eve Smith (pani Irwinová), Peter Debnár - Rodrigo Puebla (bradatý dedinčan), Igor Štefuca (titulky) a iní

Zvuk: Eugen Kiss
Strih: Judita Fatulová
Výroba: Ladislav Wágner
Dialógy a réžia slovenského znenia: Alžbeta Domastová
Vyrobila: Slovenská filmová tvorba, Nositeľka Radu práce - dabing Bratislava Koliba 1987, Filmové laboratóriá Praha - Barrandov

2. DABING - TV MARKÍZA (Honba za drahokamom)

V slovenskom znení: Štefan Bučko - Michael Douglas (Jack D. Colton), Gabriela Škrabáková - Kathleen Turner (Joan Wilderová), Ivan Vojtek ml. - Danny DeVito (Ralph), Ivan Romančík - Zack Norman (Ira), Štefan Kožka - Alfonso Arau (Juan), Pavol Topoľský - Manuel Ojeda (Zolo), Zuzana Kocúriková - Holland Taylor (Gloria), Jana Hubinská - Mary Ellen Trainor (Elaine), Hana Kostolanská - Eve Smith (pani Irwinová), Dušan Vaňo, Ján Korenči, Ján Tréger, Dušan Szabó (titulky) a ďalší

Spolupracovali: Igor Uhrinčať, Juraj Hronec
Produkcia: Pavel Gubčo
Asistentka réžie: Monika Kraupová
Preklad: Ivana Jaššová
Dialógy: Oľga Gerdeničová
Redaktorka: Soňa Ronajová
Réžia slovenského znenia: Bohumil Martinák
Vyrobila: Firma DAVAY pre televíziu Markíza - 1996

Premiéra: 11.01.1997 (sobota) o 20:00 na Markíze / 18. 3. 2002

Re: Honba za diamantom / Honba za drahokamom / Romancing the

PoslaťNapísal: Sob 25.12.2010 21:53:34
od anderson
Druhý dabing bol vyrobený pre televíziu Markíza a vysiela sa aj na JOJ.

Re: Honba za diamantom / Honba za drahokamom / Romancing the

PoslaťNapísal: Str 25.7.2012 13:27:08
od janmojzis
Na JOJ sa vysielal len CZ dabing

Re: Honba za diamantom / Honba za drahokamom / Romancing the

PoslaťNapísal: Str 25.7.2012 13:37:15
od slavo
janmojzis píše:Na JOJ sa vysielal len CZ dabing


Nie, TV JOJ vysielala aj slovenský dabing z TV MARKÍZA.

Re: Honba za diamantom / Honba za drahokamom / Romancing the

PoslaťNapísal: Sob 9.2.2013 16:51:33
od PAJCAP
Slovenská požičovňa filmov Bratislava
1. DABING: Kino - Honba za diamantom
V slovenskom znení: Jozef Vajda- Michael Douglas (Jack T. Colton),Kamila Magálová - Kathleen Turner (Joan Wilderová),
Marián Labuda st.-Danny DeVito (Ralph),Vladimír Černý,Tatiana Kulíšková,Eva Rysová,Ivan Romančík,Eduard Vítek,Rudolf Kraus a i další

Zvuk:Evgen Kišš
Strih:Judita Fatulová
Výroba:Vladislav Vágner
Dialógy a réžia slovenského znenia: Alžbeta Domastová

Slovenské znenie vyrobila: SLOVENSKÁ FILMOVÁ TVORBA, Nositeľka Radu práce, dabing Bratislava - Koliba 1987, Filmové laboratóriá Praha- Barandov

Re: Honba za diamantom / Honba za drahokamom / Romancing the

PoslaťNapísal: Sob 9.2.2013 17:14:29
od anderson
Vďaka za doplnenie. 8-) Aj keď teda z Vajdu som dosť mimo. Prisahal by som, že to bol Dočolomanský. Nuž ale budem ti veriť. :lol:

Re: Honba za diamantom / Honba za drahokamom / Romancing the

PoslaťNapísal: Pon 7.10.2013 11:46:00
od Pomajz

Re: Honba za diamantom / Honba za drahokamom / Romancing the

PoslaťNapísal: Ned 4.9.2016 21:46:54
od anderson
Napriek mojej fixnej idee, že v dabingu SPF dabuje M. Douglasa Michal Dočolomanský, je to naozaj Jozef Vajda.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Čo dodať k dabingom. Pri priamej porovnávke sa veci majú tak, že kinodabing má nenapodobiteľnú atmosféru, ktorá sa v televíznych podmienkach vytratila a je až zarážajúce, že si zvukár nedal žiadnu námahu s pôvodným ruchovým pásom a vo výsledku je Markizácky dabing strašne sterilný. Komicky to pôsobí najmä pri scéne s autobusom, kde sú ruchy potlačené až na maximum. V tomto filme sú ale nesmierne dôležité aj dialógy a úprimne povedané, vysoká latka nastavená pôvodným českým dabingom ÚPF nebola ani v jednej slovenskej verzii prekonaná. Vtipné hlášky známe z českého kinodabingu v tom slovenskom absentujú, alebo sú nezmyselne modifikované do akejsi prapodivnej nevtipnej zmesky. Najlepšie z toho vychádza scéna v havarovanom lietadle, kde je preklad viacmenej rovnaký a naozaj vtipný ("ohníček" verzus "táborák") alebo scéna s pani Irwinovou. Tá je dokonca v slovenskom kinodabingu vtipnejšia a lepšie preložená ako v tom českom. Inak je - čo sa vtipnosti týka - lepší preklad v markizáckom dabingu.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Po stránke obsadenia sú obe verzie veľmi vyrovnané aj keď u mňa vedie jednoznačne kinodabing. Magálová sedí na Turnerovú ako uliata a Vajda, keďže v tej dobe ešte ani zďaleka nebol taká dabingová hviezda ako dnes (a vzhľadom na rutinný dabing Seagala a Travoltu to myslím skôr v negatívnom slovazmysle) si Douglasa naozaj užíva. Aby som bol presný, aj obsadenie hlavných úloh v markízáckom dabingu je vynikajúce a Bučko pre mňa vždy bude lepšia voľba ako Rúfus. Akurát pri porovnaní ostatných dabérov mi napríklad v druhej verzii vadilo obsadenie Romančíka a Topoľského.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
V kinodabingu je ešte jedna drobná chybička. Keď Douglasa v drogovej dedinke osloví ten drsný dedinčan so žabykláčom, rozpráva hlasom Rudolfa Krausa a pokračuje hlasom Petra Debnára. Ale je to skôr dobová kuriozitka pre ozajstných fanatikov, ako postrehnuteľná vážna chyba.

Re: Honba za diamantom / Honba za drahokamom / Romancing the

PoslaťNapísal: Štv 9.5.2024 20:09:13
od Mariuss
Pridaný dátum premiéry 2. dabingu + rok výroby.

Re: Honba za diamantom / Honba za drahokamom / Romancing the

PoslaťNapísal: Str 12.6.2024 16:08:55
od Mariuss
Repríza 2. dabingu na Markize, dňa 22.08.1998, bola v DUAL zvuku.