Stránka 1 z 1

Lišiak a pes / The Fox and the Hound

PoslaťNapísal: Pon 16.6.2014 19:22:37
od Dado
Lišiak a pes.jpg
Info: IMDb | ČSFD | FDb | ČESKÁ VERZIA

DABING: KINO, DVD, BD, TV JOJ

V slovenskom znení: Vladimír Hajdu - Mickey Rooney (Kubo), Dušan Cinkota - Kurt Russell (Rišo), Zuzana Kronerová - Pearl Bailey (Veľká mama), Vladimír Kostovič - Jack Albertson (Amos Slade), Michaela Čobejová - Sandy Duncan (Viki), Eva Krížiková - Jeanette Nolan (Zora), Eduard Bindas - Pat Buttram (Šéf), Martin Zatovič - John Fiedler (dikobraz), Dušan Kaprálik - John McIntire (jazvec), Ladislav Konrád - Richard Bakalyan (Štupeľ), Peter Marcin - Paul Winchell (Ďobec), Roman Ferienčík - Keith Coogan (mladý Kubo), Dorotka Nvotová - Corey Feldman (mladý Rišo), Igor Štefuca (titulky) a ďalší

Preklad: Ivana Musilová
Úprava: Jana Žilčajová
Texty piesní: Ján Štrasser
Zvuk: Juraj Solan
Produkcia: Peter Drobka
Asistentka réžie: Cecília Baranová
Hudobná réžia: Peter Smolinský
Réžia slovenského znenia: Zdeno Dřínovský
Vyrobil: Saturn Entertainment v štúdiu Slovenskej filmovej tvorby, Bratislava-Koliba - 1995

Re: Lišiak a pes / The Fox and the Hound

PoslaťNapísal: Pon 16.6.2014 20:48:23
od lubo
Škoda, že tento dabing nie je na DVD, čo sa predáva v obchodoch.:( Počul som ho na Jojke a bol skvelý.

Re: Lišiak a pes / The Fox and the Hound

PoslaťNapísal: Uto 17.6.2014 08:06:05
od anderson
lubo píše:Škoda, že tento dabing nie je na DVD, čo sa predáva v obchodoch.:( ...


Na DVD sice nie, ale na BluRay (aspoň tak píšu na obale) by sa mal slovenský dabing nachádzať. Predpokladám, že tento.
---------------------------
Mimochodom jedná sa o kinodabing z roku 1995. Titulky číta Igor Štefuca. Tiež by som autora topicu poprosil aby Nvotovej meno uviedol tak ako bolo vyslovené v titulkoch, čiže Dorotka Nvotová. Dosť to totiž vypovedá o dobe vzniku dabingu.

Re: Lišiak a pes / The Fox and the Hound

PoslaťNapísal: Uto 17.6.2014 08:20:53
od Hurvino
anderson píše:Tiež by som autora topicu poprosil aby Nvotovej meno uviedol tak ako bolo vyslovené v titulkoch, čiže Dorotka Nvotová.


"Dorota" je správně.
Onehdá na začátku se stanovila pravidla, že jména se budou psát tak, jak jsou psána oficiálně, tedy ne "Stano", ale "Stanislav Dančiak", ne "Laco", ale "Ladislav Konrád" a pod. To už pak můžeme psát "Tuli Vojtek" a tak. :lol:

Re: Lišiak a pes / The Fox and the Hound

PoslaťNapísal: Pia 20.6.2014 03:13:43
od Piri
k teme zapisovania mien uz prosim zbytocne nediskutujte. moze sa to zapisovat podla originalu, ale ak dana osoba uz ma profil a ten profil je viazany na urcity tvar, tak ten tvar treba zapisat. kvoli x verziam mien nebudeme linkovat vsetko. preto aj niektore mena su cenzurovane. vynimku tvoria vacsinou tvorcovia, kedze oni nemaju tolko profilov ako daberi.

ina situacia nastane po prechode na novy system, tam sa to bude podobat na system IMDb, kde bude sice uvedene meno v spravnom zneni, ale bude uvedena aj verzia v danom titule pre historicku autenticitu, aj ked to prioritne nie je az tak pre nas dolezite.

pravidla ani funkcie tohto fora uz neplanujeme menit. dodrziavajte sucasne sablony a obsah.

dakujem za pochopenie.

Re: Lišiak a pes / The Fox and the Hound

PoslaťNapísal: Štv 1.2.2024 18:41:52
od blueneon81
Potvrdzujem, že na Blu-ray ten dabing je (čo inak na obaloch Disneyovských diskoch bývajú občasne nepresné, či klamlivé informácie).

Re: Lišiak a pes / The Fox and the Hound

PoslaťNapísal: Sob 31.8.2024 20:41:01
od simps
The Slovak dubbing is also available on the Dutch DVD.
This one :


[dvd_cover]_the_fox_and_the_hound_-_dutch_2002 SK.jpg

Re: Lišiak a pes / The Fox and the Hound

PoslaťNapísal: Štv 3.10.2024 01:46:50
od blueneon81
lubo píše:Škoda, že tento dabing nie je na DVD, čo sa predáva v obchodoch.:( Počul som ho na Jojke a bol skvelý.

Tak ako tuto zahraničný kolega postol obal z holandského DVD, vygooglil som, že kedysi Warner Home Video u nás distribuoval toto DVD so slovenským dabingom. Čiže kľudne sa môže aktualizovať zoznam. Nové DVD, ktoré distribuuje Magicbox, zjavne slovenský dabing naozaj nemá.