Nožnicovoruký Edward / Edward Scissorhands
Napísal:
Uto 8.4.2014 21:15:19
od Dado
Info: IMDb |
ČSFD |
FDb |
ČESKÁ VERZIADABING: TV MARKÍZA, TV JOJ
V slovenskom znení: Stanislav Král -
Johnny Depp (Nožnicovoruký Edward),
Katarína Šulajová -
Winona Ryder (Kim Boggsová),
Emília Došeková -
Winona Ryder (stará Kim),
Zdena Studenková -
Dianne Wiest (Peg Boggsová),
Marta Sládečková - Kathy Baker
(Joice),
Peter Kočiš -
Anthony Michael Hall (Jim),
Ivan Krivosudský - Vincent Price
(vynálezca),
Peter Rúfus -
Alan Arkin (Bill Boggs),
Oľga Belešová,
Michal Klučka,
Vladimír Kostovič a ďalší
Zvukový majster: Alexander Žibritovský
Asistentka réžie: Marica Mlynáriková
Preklad: Ľuboš Kazimír
Dialógy: Silvia Pšenková
Redaktorka: Zoja Rajčoková
Réžia slovenského znenia: Marián SlovákPripravilo: Sound Studio Excellent pre televíziu Markíza - 1996
Premiéra: 03.01.1997 (piatok) o 20:00 na Markízena TV JOJ 8.5.2009
Re: Nožnicovoruký Edward / Edward Scissorhands
Napísal:
Uto 8.4.2014 22:10:58
od anderson
Jedná sa o jeden z prvých Markízáckych dabingov. Odhadom - vzhľadom na účasť Vlada Kostoviča - tak z roku 1996/97. Započul som tam ešte Oľgu Belešovú,
Emília Došeková dabuje zostarnutú Winonu a Vincenta Pricea dabuje
Ivan Krivosudský. Mimochodom to obsadenie je úplne fantastické a dnes môžeme o takejto kvalite dabingu na Markíze iba snívať.
Re: Nožnicovoruký Edward / Edward Scissorhands
Napísal:
Str 9.4.2014 15:59:03
od lubo
Toto je pre mňa jeden z najlepších slovenských dabingov a tým pádom spadá tento film u mňa do kolonky "prosím, nerobiť redabing." Viem, že určite by sa našli adekvátne náhrady alebo by možno znovu obsadili nejaké postavy rovnakými ľuďmi, ale bojím sa, že tú skvelú atmosféru by sa už nedalo napodobniť. Najviac by mi vadilo preobsadenie Winony, viem, že má mnohé dabérky v slovenčine, ale mladá Winonu s hlasom Šulajovej, to je dokonalosť sama pre mňa.
Tento film vysielala aj Jojka a bol vtedy s markizáckym dabingom, ale to boli časy, keď Jojka vysielala trebárs aj Pretty Woman s markizáckym dabingom. Teraz by ho už asi odvysielali po česky, ale to by mi vadilo menej ako počúvať redabing.
Re: Nožnicovoruký Edward / Edward Scissorhands
Napísal:
Sob 16.4.2022 22:21:56
od Mariuss
Dnes o 13:00 to šlo na WAU-ke. A opäť s cz dabingom...
Už som si myslel, že keď Markíza začína vo veľkom používať JOJ dabingy filmov na ktoré vlastní práva Disney, tak že to bude platiť aj obrátene. Veľká škoda.
Re: Nožnicovoruký Edward / Edward Scissorhands
Napísal:
Ned 17.4.2022 16:09:05
od fajnes
Nie až tak dávno to bolo na Pluske ešte v slovenčine.
Re: Nožnicovoruký Edward / Edward Scissorhands
Napísal:
Ned 17.4.2022 18:17:18
od Mariuss
fajnes píše:Nie až tak dávno to bolo na Pluske ešte v slovenčine.
To fakt ? Ja už som z toho vzťahu JOJ - Markíza, jeleň
Re: Nožnicovoruký Edward / Edward Scissorhands
Napísal:
Ned 17.4.2022 21:31:35
od fajnes
Áno, to už bolo v dobe, keď spolu dabingy nemenili, možno 2016-2017. Aj som bol prekvapený. Zjavne ale aj tento rest už medzičasom napravili a je to v „ako má byť“.
Re: Nožnicovoruký Edward / Edward Scissorhands
Napísal:
Pia 29.4.2022 12:09:29
od PAJCAP45
V slovenskom znení:
Michal Klučka a další .
Slovenské znenie pre televíziu markíza pripravili Sound Studio Excellent
Zvukoví majster: Alexander Žibritovský
Asistentka réžie :Marica Mlynáriková
Preklad :Ľuboš Kazimír
Dialógy: Silvia Pšenková
Redaktorka: Zoja Rajčoková
Réžia slovenského znenia:
Marián Slovák
Re: Nožnicovoruký Edward / Edward Scissorhands
Napísal:
Štv 4.1.2024 20:38:56
od Mariuss
Pridaný dátum premiéry dabingu, a zároveň aj rok výroby.
EDIT: Pri repríze 24.12.1998, šiel dabing v STEREO zvuku.