Stránka 1 z 1

A čo ďalej / A sega nakade?

PoslaťNapísal: Sob 4.1.2014 23:42:10
od anderson
Obrázok
Info: IMDB | ČSFD | FDB | ČESKÁ VERZIA

V slovenskom znení: Michal Gučík (uchádzač č.1), Zuzana Skopálová (uchádzačka č.2), Ján Kroner (uchádzač č.3 - automechanik/tanečník), Ivo Gogál (uchádzač č.4 - gitarista), Ingrid Timková - Darina Georgieva (uchádzačka č.5 - manekýnka), Štefan Skrúcaný (uchádzač č.6), Peter Kočiš (uchádzač č.7 - Malin Kunev), Alena Michalidesová (uchádzačka č.9), Pavel Višňovský (uchádzač č.10), Richard Stanke (uchádzač č.12), Maroš Kramár (uchádzač č.13), Darina Chmúrová (uchádzačka č.16), Marek Ťapák - Nikolaj Iškov (uchádzač č.20 - Stojan Dimitrov Spirov), Matej Landl (uchádzač č.23), Pavol Topoľský (uchádzač č.25), Ladislav Konrád, Milada Rajzíková, Jozef Švoňavský - Mihail Vitanov (uchádzač - trúbkár), Tatiana Kulíšková (meškajúca uchádzačka), Pavol Mikulík (člen skúšobnej komisie), Eva Rysová (členka skúšobnej komisie), Ľubomír Roman (člen skúšobnej komisie), Peter Debnár (člen skúšobnej komisie), Jozef Šimonovič (člen skúšobnej komisie)

Réžia slovenského znenia: Ján Šuda
Vyrobila: STV ©199?

Re: A čo ďalej / A sega nakade?

PoslaťNapísal: Sob 4.1.2014 23:42:26
od anderson
Predpokladám, že dabing vznikol ešte za "federálu", výrobne však už patrí pod STV nie pod ČST. Keď dohľadám dátum premiéry, upresním.
--------------------

Film bol v našich kinách uvedený pod názvom A ČO ĎALEJ? Pri uvedení v TV však otáznik vypustili.

--------------------
Z hľadiska filmového táto snímka v súčasnosti asi veľkú sledovanosť televíziám "nenaženie", no pre nás je rozhodne zaujímavá z hľadiska dabingového. Je to tzv. plne obsadený dabing. To znamená, že každá postava má svojho dabéra a teda nijaký hlas sa neopakuje. Nenapísal som teda ani známu formulku "a ďalší", nakoľko časom doplním úplne kompletné obsadenie. No a toto obsadenie ako vidíte, je špičkové. Bulharských študentov herectva dabujú ich dobové slovenské ekvivalenty a skúšobnú komisiu režisér tiež vychytal do posledného detailu, keďže minimálne Pavol Mikulík a Ľubomír Roman boli členmi takýchto komisií nespočetnekrát. Úplnou kuriozitou pre mňa je navyše účasť Ingrid Timkovej, pri ktorej si naozaj momentálne nespomeniem, či som ju v dabingu vôbec niekedy počul.