Kraľovstvo krivých zrkadiel / Korolevstvo krivych zerkal °
Napísal: Ned 25.9.2011 09:53:00
IMDB | ČSFD | FDB | ČESKÁ VERZIA
1. DABING - KINODABING (SPF Bratislava)
V slovenskom znení: K. Minichová - Olga Yukina (Oľa), M. Vojtek - Tatyana Yukina (Aľo), Margita Žemlová, Pavel Povoda, Ľudovít Ozábal, Oľga Zöllnerová - Tamara Nosova (Ávaksál / Láskavá), Ivan Krivosudský - Anatoliy Kubatskiy (kráľ Jágapap 77 / Papagáj), Viliam Polónyi - Arkadi Tsinman (Abaž / Žaba), Eduard Bindas, Mária Prechovská - Lidiya Vertinskaya (Ajimz / Zmija), Ondriš Jariabek - Georgiy Millyar (najhlavnejší ceremoniál najkráľovskejšieho zo všetkých kráľovstiev), Jozef Sodoma, Alojz Kramár - Aleksandr Khvylya (hlavný kuchár), Jaroslav Ďuríček - Pavel Pavlenko (Ceremoniár), Oľga Vronská - Vera Altayskaya (Asyrk / Krysa) a iní.
Zvuk: Ondrej Polomský
Strih: Maximilián Remeň
Výroba: Ľubomír Holec
Slovenské dialógy: Ján Lacko
Réžia slovenského znenia: Svätopluk Šablatúra
Slovenskú verziu vyrobilo: Štúdio hraných filmov Bratislava - Koliba - 1964
2. DABING - TV MARKÍZA
V slovenskom znení: Lucia Hodálová - Olga Yukina (Oľa), Zuzana Hodálová - Tatyana Yukina (Aľo), Karol Čálik - Anatoliy Kubatskiy (kráľ Jágapap 77 / Papagáj), Štefan Kožka - Andrey Fayt (hlavný minister Bartsaj / Jastrab), Eduard Bindas - Pavel Pavlenko (hlavný ceremoniál najkráľovskejšieho zo všetkých kráľovstiev), Ivan Letko - Georgiy Millyar (najhlavnejší ceremoniál najkráľovskejšieho zo všetkých kráľovstiev), Helena Geregová - Lidiya Vertinskaya (Ajimz / Zmija), Alfréd Swan - Arkadi Tsinman (Abaž / Žaba), Jeanette Švoňavská - Tamara Nosova (tetuška Aksal / Láska), Jozef Švoňavský, Anton Vaculík - Ivan Kuznetsov (deduško), Dušan Kaprálik, Igor Štefuca (titulky) a ďalší.
Spolupracovali:
Preklad: Mária Velecká
Zvuk: Ján Došek
Asistentka réžie: Ingrid Frlajsová
Dramaturgia: Darina Hlúchová
Réžia slovenského znenia: Róbert Horňák
Vyrobil: Saturn Entertainment pre televíziu Markíza - 1997
Premiéra: 31.12.1997 (streda) o 08:45 na Markíze / repríza 31. 12. 2001
INFO: 1. DABING - KINODABING (SPF Bratislava)
V slovenskom znení: K. Minichová - Olga Yukina (Oľa), M. Vojtek - Tatyana Yukina (Aľo), Margita Žemlová, Pavel Povoda, Ľudovít Ozábal, Oľga Zöllnerová - Tamara Nosova (Ávaksál / Láskavá), Ivan Krivosudský - Anatoliy Kubatskiy (kráľ Jágapap 77 / Papagáj), Viliam Polónyi - Arkadi Tsinman (Abaž / Žaba), Eduard Bindas, Mária Prechovská - Lidiya Vertinskaya (Ajimz / Zmija), Ondriš Jariabek - Georgiy Millyar (najhlavnejší ceremoniál najkráľovskejšieho zo všetkých kráľovstiev), Jozef Sodoma, Alojz Kramár - Aleksandr Khvylya (hlavný kuchár), Jaroslav Ďuríček - Pavel Pavlenko (Ceremoniár), Oľga Vronská - Vera Altayskaya (Asyrk / Krysa) a iní.
Zvuk: Ondrej Polomský
Strih: Maximilián Remeň
Výroba: Ľubomír Holec
Slovenské dialógy: Ján Lacko
Réžia slovenského znenia: Svätopluk Šablatúra
Slovenskú verziu vyrobilo: Štúdio hraných filmov Bratislava - Koliba - 1964
2. DABING - TV MARKÍZA
V slovenskom znení: Lucia Hodálová - Olga Yukina (Oľa), Zuzana Hodálová - Tatyana Yukina (Aľo), Karol Čálik - Anatoliy Kubatskiy (kráľ Jágapap 77 / Papagáj), Štefan Kožka - Andrey Fayt (hlavný minister Bartsaj / Jastrab), Eduard Bindas - Pavel Pavlenko (hlavný ceremoniál najkráľovskejšieho zo všetkých kráľovstiev), Ivan Letko - Georgiy Millyar (najhlavnejší ceremoniál najkráľovskejšieho zo všetkých kráľovstiev), Helena Geregová - Lidiya Vertinskaya (Ajimz / Zmija), Alfréd Swan - Arkadi Tsinman (Abaž / Žaba), Jeanette Švoňavská - Tamara Nosova (tetuška Aksal / Láska), Jozef Švoňavský, Anton Vaculík - Ivan Kuznetsov (deduško), Dušan Kaprálik, Igor Štefuca (titulky) a ďalší.
Spolupracovali:
Preklad: Mária Velecká
Zvuk: Ján Došek
Asistentka réžie: Ingrid Frlajsová
Dramaturgia: Darina Hlúchová
Réžia slovenského znenia: Róbert Horňák
Vyrobil: Saturn Entertainment pre televíziu Markíza - 1997
Premiéra: 31.12.1997 (streda) o 08:45 na Markíze / repríza 31. 12. 2001