Stránka 1 z 1

Tajomný mních / Der unheimliche Mönch

PoslaťNapísal: Štv 25.8.2011 23:44:22
od Historik
Obrázok
INFO: IMDB | ČSFD | FDB | ČESKÁ VERZIA

V slovenskom znení: Žofia Martišová – Karin Dor (Gwendolin), Jozef Šimonovič ml. – Harald Leipnitz (inšpektor Bratt), Vladimír Minarovič – Siegfried Lowitz (sir Richard), Hana Letková, Teodor Piovarči, Rudolf Kraus, Dušan Lenci, Ivan Letko, Július Mazanec a ďalší.

Preklad: Andrej Marček
Zvuk: Slavomír Straka
Výroba: Ivan Mateička
Redaktor: Ivan Reguli
Slovenské dialógy: Zuzana Suchánová
Réžia slovenského znenia: Juraj Bindzár
Vyrobila: Hlavná redakcia programov zo zahraničia ČST Bratislava 1982

Re: Tajomný mních / Der unheimliche Mönch

PoslaťNapísal: Štv 25.8.2011 23:45:04
od Historik
Jedna z mnoha západoněmeckých detektivek podle románů Edgara Wallace z počátku 60.let, které se dostaly do naší distribuce s více než desetiletým zpožděním v 70.letech, ale s dlouhým monopolem, takže je bylo možné zachytit v kinech ještě na začátku 80.let. Kinodabing (český) měl snad jen Záhadný Hektor, další byly uvedeny v původním znění s titulky: Tajemný mnich, Indický šátek, Penězokaz, Zelený lučištník, Mrtvé oči Londýna, Hostinec na Temži a možná ještě nějaké další. Další byly dabovány až pro uvedení v ČST, Indický šátek měl český televizní dabing z ČST Brno, Tajemný mnich slovenský televizní dabing z ČST Bratislava, na ostatní si v ČST nepamatuji, možná nebyly uvedeny vůbec.

Zajímavé je, že pokud nelhají úvodní titulky ani jejich dobový přepis, jednu z rolí nadaboval pod vedením svého kolegy Július Mazanec, jinak významný dabingový režisér té doby v ČST Bratislava.