Nikdy predtým som to nezachytil, až pri nedávnej repríze na Pluske, kde pri JOJ dabingu zaznel v dabingu zlý preklad a to pri kultovej hláške "Hulk, smash", kde to bolo preložené, ako "Hulk, stoj !".
V dabingu markízy to poriešili oveľa lepšie "Hulk, rozdrviť !". Celkovo mi príde dabing markízy lepší, než ten jojkársky.